Toolkit for Legal Interpreters
Welcome to the Toolkit for Legal Interpreters developed by Project CLIMB. This toolkit offers a variety of activities and resources to expand the competencies of practitioners working in legal settings. This toolkit is designed to be used by legal interpreting mentors and/or interpreter practitioners who aspire to work in legal settings.
Throughout this toolkit, an introduction to each section of the toolkit is presented in American Sign Language. Naomi Sheneman briefly explains the organization and general content of the toolkit.
The Honorable Judge Helen Brown Bryant shares a judge’s perspective on diversity in the courtroom and the work of interpreters in this unique setting which provides context for Project CLIMB's overall vision and approach. Additionally, the Honorable Judge supports skill development for interpreters working in legal contexts as well as new pathways into this interpreting specialization.
Spoken English with Captions
ASL Translation (no English Captions)
The toolkit is organized into two parts.
Offers materials to assist interpreters to develop greater knowledge and skills for legal interpreting.
Includes resources related to:
The contents of the Project CLIMB website was developed under a grant (#H160D160001) from the Department of Education. The contents do not necessarily represent the policy of the Department of Education. Do not assume endorsement by the Federal government.
As of December 31, 2021, this grant project is no longer active or soliciting applications.
This website will remain available as a resource.
The National Clearinghouse of Rehabilitation Training Materials (NCRTM) website is a central portal for accessing archived and new rehabilitation training resources offering search capabilities, a quality rating system, as well as enhanced usability and accessibility.