Jump to main content


  Please complete this 60-second survey after viewing

Project CLIMB’s resources found here:

 To access the survey please click on this link.


 Legal Interpreter Resources

 Legal Interpreters have long been recognized as specialists within the field of ASL-English interpreting. The way legal interpreting work is performed is rooted in the traditions of the field of spoken language interpreting and the legal community. Practitioners, over time, have developed and refined practices and theories by drawing on the profession’s scholarship. As more scholarship and research emerge, practices improve and change.

The NCIEC Legal Interpreting work group from the 2005-2010 grant cycle sought to further this specialization within the field of ASL-English interpreting by creating an open exchange of ideas, experience and knowledge from various partnerships to deepen the field’s understanding of the work of interpreters in legal and court settings. The partnerships involved experts, practitioners, educators and consumers. The resulting work products are found on the Best Practice and Literature Archive pages.

 Resources on Legal Interpreting

The NCIEC developed the following products in support of the judiciary and interpreters specializing in legal interpreting.